|
Strana 3 z 7
1 Tim 2:1 má též ... za všelijaké lidi pod čarou, hlavní text zní: za všecky1 lidi.
1 Tim 2:6 už ani nemá alternativní překlad a hlavní text čte: Kterýž (Kristus) dal sebe samého mzdu na vykoupení za všecky, na osvědčení časem svým.
I Charles Spurgeon odsoudil pokrucování tohoto textu: „Zde je jak naši starší kalvinističtí přátelé zacházejí s tímto textem. „Všichni lidé“, říkají, znamená „někteří lidé:“ jakoby Svatý Duch nemohl říci „někteří lidé,“ pokud měl na mysli někteří lidé. „Všichni lidé“, říkají, znamená „někteří ze všech druhů lidí;“ jakoby Pán nemohl říci „všechny druhy lidí,“ pokud to tak myslel. Svatý Duch napsal skrze apoštola „všichni lidé“ a nepochybně tím myslí všichni lidé. (Spurgeon citován v knize Iain Murray: „Spurgeon vs. Hyper-Calvinism“ str. 150, The Banner of Truth Trust, 1995).
3. Nepřesvědčivý argument Pavla Steigera stojící v osamění proti desítkám překladů Bible:
Hledal jsem v mnohých Biblích, jestli najdu např. v 1 Tim 2:6 jako „výkupné za všelijaké (nebo některé) lidi.“ Zde je výsledek: Všech 22 anglických překladů, které se mi dostaly do ruky (včetně KJ, NJK, NIV, NASB) čtou v 1 Tim 2:6: ... výkupné za všechny lidi (nebo ...za každého). Slovenský Roháčkův překlad: „za všetkých.“ České překlady: ČEP: „...výkupné za všechny,“ B-21: „výkupné za všechny lidi;“ ČSP: „... výkupné za všechny.“ Je snad náhoda, že VŠECHNY z těchto 26 překladů překládají tento verš (a další verše) ve smyslu, že Kristus zemřel za VŠECHNY lidi? Až budete mít čas, stejně posuďte i ostatní verše, kde hyper-kalvinisté zpochybňují význam řeckého slova „pas.“ Závěr si můžete udělat sami.
4. Chyba v logice - porovnávání „hrušek s jablky.“
A: Pavel Steiger přesvědčivě argumentuje několika příklady z pohledu jeho „logiky,“ např: „Když se na Letné sejde celá Praha, tak nikdo nemá na mysli Pražáky všechny, bez výjimky, do posledního, ale muže, ženy, děti, staré, mladé, vysoké, krátké, hubené, tlusté, chytré, hloupé, z každé čtvrti – prostě všechny bez rozdílu... Bratr Steiger takto aplikuje mnoho podobných („logických“) příkladů, aby nás přesvědčil, že „všichni“ nemusí pokaždé znamenat opravdu „všichni.“ To sice může být někdy pravda, ale když studuji, jestli je nebo není Boží vůle, aby všichni lidé byli spaseni, k tomu mi tyto argumenty nepomohou, protože vůbec nesouvisí s tím, co Bůh chce. V přirozeném kontextu celé Bible jasně vidíme, že Bůh chce „aby všichni došli pokání“ (2 Pet 3:9), ...vedoucí ke spáse – 2 Kor 7:10.
B: Dále Pavel Steiger argumentuje výčtem Biblických pasáží, kde slova „provždy,“ „věčné,“ atd. také nejsou míněna doslova. To je samo o sobě občas pravda, ale opět to nesouvisí s tématem omezeného smíření. Bratr Steiger se dopouští „logické chyby“ prorovnáváním „hrušek s jablky.“ Steiger pouze dokázal, že základní význam slov je dále definován kontextem věty a pasáže. Ale to nedokazuje, že Bůh nemyslel, aby „všichni“ došli k pokání. Ačkoliv Steiger zdůrazňuje důležitost nevytrhávání veršů z kontextu „celé Bible, knihy, kapitoly a bezprostředního okolí,“ sám se této chyby hned dopouští – vykládá uvedené verše v nesouladu s kontextem celé Bible. Opět, podle slovníku NZ Řečtiny řecké slovo „pas“ prostě znamená všichni, jako v češtině „všichni“ znamená všichni. Kdo k tomuto významu začne něco přidávat, jeho teologie se ocitne na tenkém ledě, jak níže uvidíte.
5. Krkolomná gymnastika argumentu „omezeného smíření.“
Když už bratr Steiger tak dobře vysvětlil, že Bůh opravdu nechce, aby všichni byli spaseni, že Kristus zemřel jen za „vyvolené,“ protože řecké slovo „pas“ neznamená „téměř nikdy“ (str. 43) „všichni“, ale „všelijací,“ nebo „někteří,“ podívejme se na pár veršů, ve kterých se řecké slovo „všichni“ („pas“) také vyskytuje. Podle jeho výkladového principu:
Řím 3:12: Všelijací se uchýlili... Což by znamenalo, že někteří z cesty nesešli, což je absurdní. V kralické však stojí: Všickni se uchýlili, spolu neužiteční učiněni jsou; není kdo by činil dobré, není ani jednoho.
Řím 3:23: Neboť není rozdílu. Všelijací zajisté zhřešili a nemají slávy Boží... Potom by někteří vlastně nezhřešili! Ale v kralické stojí: Neboť není rozdílu. Všichniť zajisté zhřešili a nemají slávy Boží.
|